【悲報】英語版ワンピース、ロジャーの処刑時のセリフがあまりにもダサすぎる
少年ジャンプ
1

【悲報】英語版ワンピース、ロジャーの処刑時のセリフがあまりにもダサすぎる

“【悲報】英語版ワンピース、ロジャーの処刑時のセリフがあまりにもダサすぎる”のまとめ

1: 2023/10/15(日) 21:45:01.78 ID:nUcnn+N10



俺の宝?俺が置いてきたところにあるぜ…
見つけられればお前のものだ…だが世界中を探さなきゃならんけどな!

ダサすぎる

4: 2023/10/15(日) 21:50:03.83 ID:nUcnn+N10
言い回しがレベル違いすぎなんよ

7: 2023/10/15(日) 21:51:33.91 ID:O6PDZ3bo0
>>4
やっぱこれよ
72: 2023/10/15(日) 22:31:50.26 ID:pZAgUi120
>>4
今更だけど探せ!ってアニオリ台詞なんか?
75: 2023/10/15(日) 22:34:00.24 ID:nUcnn+N10
>>72
あれはOPの口上の尺に合わせて改変したんやろうな
5: 2023/10/15(日) 21:50:20.46 ID:1qYDgQmo0
日本人が翻訳してそうだな
6: 2023/10/15(日) 21:51:24.50 ID:DMPlb/uC0
この世のすべてが丸ごと消えてるじゃん
8: 2023/10/15(日) 21:51:41.15 ID:nUcnn+N10
「欲しけりゃくれてやる」のニュアンスは若干「もし見つけられたらお前のもんだ」に残ってるけど「この世のすべてをそこにおいてきた」は完全消滅してるし「世界中を探さなきゃならない」はダサすぎる
「探してみろ」だけで十二分だわ
9: 2023/10/15(日) 21:52:58.91 ID:qy8hUKs30
直訳で良かったのでは?とは思う
the world is about to witness the great era of piracyはかっこいいけど
11: 2023/10/15(日) 21:54:08.24 ID:Hq7b2cOU0
まぁ向こうの人がどう感じるか分からんからなんとも言えんわ
12: 2023/10/15(日) 21:55:03.26 ID:qy8hUKs30
>>11
ネイティブではないけど日本人が思うほど変には聞こえないとは思う
もっと良い訳あったのは確かだが
14: 2023/10/15(日) 21:55:24.11 ID:2+jDArfk0
当たり前だ!

18: 2023/10/15(日) 21:56:41.45 ID:lRqqAEe40
>>14
That is right !!ちゃうんか
21: 2023/10/15(日) 21:57:45.42 ID:nUcnn+N10
>>18
助けてに対しての返答だからThat’s rightは変
助けてが英語だとどう訳されてるか知らんけど
29: 2023/10/15(日) 22:01:07.10 ID:o6vmthzg0
>>14
実写やとオフコースいうてなかったか?
56: 2023/10/15(日) 22:16:41.63 ID:0vNanMdc0
>>14
口の中に麦わら帽子ってレス見てからそうにしか見えなくなった
17: 2023/10/15(日) 21:56:31.80 ID:j0/Wgx7y0

24: 2023/10/15(日) 21:59:01.54 ID:Jrtdwr+G0
>>17
やっぱ英語は文法に縛られすぎやと思う
19: 2023/10/15(日) 21:57:11.66 ID:Hq7b2cOU0
まぁ言語が違うと言い回し自体存在しないものもあるから
しゃーない部分もある
20: 2023/10/15(日) 21:57:40.68 ID:93oXflnG0
シャルウィーダンス?定期
25: 2023/10/15(日) 21:59:15.97 ID:TGtLglJs0
ジャンプ漫画の翻訳って全部アカンそう
27: 2023/10/15(日) 21:59:21.58 ID:yIthlp850
日本語の素晴らしさ
31: 2023/10/15(日) 22:02:03.91 ID:o6vmthzg0
>>27
割とマジでマンガ向き言語よな
33: 2023/10/15(日) 22:03:51.83 ID:o6vmthzg0
おでんはマジで海外勢はは?って感じやろな
38: 2023/10/15(日) 22:05:49.45 ID:dZTFQcCs0
実写のが面白いわ
41: 2023/10/15(日) 22:07:43.30 ID:+U3d3A0l0
書き文字は英語の方がかっこいいというかデザインっぽく見える
44: 2023/10/15(日) 22:11:12.01 ID:6CLj8f3iM
外人はズバズバ言う国民性だから遠回しの表現とかが全然発達しなかったんだってね
47: 2023/10/15(日) 22:12:39.94 ID:qy8hUKs30
>>44
しないこともなかったけどハッキリ言うべきみたいな考えはあるな
55: 2023/10/15(日) 22:16:15.98 ID:DMBaXl830
英語ってフォント変えて強調するよな
日本語は重要なセリフもそのまんまのフォントなのに
63: 2023/10/15(日) 22:25:08.93 ID:Osgus+VD0
ほぼ全ての漫画アニメの公式訳はこんなもん
売れた場合に「俺の改変が良かったから売れた」ってアピールするためにそうしてる
73: 2023/10/15(日) 22:32:10.31 ID:+Ob0syPs0
うるせぇ!行こう!
15: 2023/10/15(日) 21:55:25.57 ID:52eCzOxi0
翻訳する事自体に無理があるから勉強して日本語で読め

メント1

  • 1コミ速さん2023年10月27日 14:10

    外人の翻訳家が横暴すぎて問題になって無かった?

コメントする

・コメントの反映まで時間がかかる場合があります。
・卑猥な言葉、過激な表現はお控え下さい。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)