ルフィ「当たり前だ!!!」←このシーンの英語版wwwww
セリフ・シーン
0

ルフィ「当たり前だ!!!」←このシーンの英語版wwwww

“ルフィ「当たり前だ!!!」←このシーンの英語版wwwww”のまとめ

1: 2022/04/07(木) 20:53:52.66 ID:LhSE0ZvH0
かっこいい

画像削除済み

3: 2022/04/07(木) 20:54:37.62 ID:1G/hzj5q0
ええな
5: 2022/04/07(木) 20:54:56.17 ID:Iwcu6wVG0
DOOM!!!
6: 2022/04/07(木) 20:55:02.10 ID:CdI/X1NT0
DOOM
8: 2022/04/07(木) 20:55:27.11 ID:2UnddC6k0
意外といい訳
10: 2022/04/07(木) 20:55:32.84 ID:3bVp30qV0
オフコースじゃないのか
11: 2022/04/07(木) 20:55:36.29 ID:odMS86iz0
ここにいたぞー!!!
12: 2022/04/07(木) 20:55:43.57 ID:Am1YkklV0
Of course!やないんやな
13: 2022/04/07(木) 20:56:14.47 ID:AeEktHQKd
オケーーイ!!
15: 2022/04/07(木) 20:57:16.83 ID:zQPpqgESd
公式翻訳 off cource i will!

有志翻訳 damn right!

これで揉めたらしい

42: 2022/04/07(木) 21:15:06.14 ID:5CtY5W2Ma
>>15
海外だと昔は公式の漫画よりアニメの有志翻訳の方が先だったからめっちゃくちゃだったね
覇気がオーラとかフォースとかになってたり
逆に「仲間」を有志翻訳がnakamaにしたのを公式が後追いしたりもあった
16: 2022/04/07(木) 20:57:55.92 ID:8qd/cdtRd
「良いよ〜」みたいなニュアンスになるやろこれ
25: 2022/04/07(木) 21:02:28.62 ID:8WQtj9ni0
こんな言葉で、当たり前だていうルフィの仲間思いの強烈な意志が伝わるんか?
26: 2022/04/07(木) 21:02:41.34 ID:efsCr9560
あたり前田のCRACKER!!!
39: 2022/04/07(木) 21:14:15.43 ID:W4USdTfJ0
ボンクレーのとこの訳が良いのは知ってる
47: 2022/04/07(木) 21:18:00.73 ID:CU/NR/AAd
立派だった
49: 2022/04/07(木) 21:21:33.07 ID:GJFsnUSg0
SureとかOfcとかでええよな
51: 2022/04/07(木) 21:22:55.50 ID:/nlL5f9Dd
フォー!!とかいいそう
48: 2022/04/07(木) 21:20:04.28 ID:k6K+ZVQq0
なんかちょい違う気がするけど

メント0

コメントする

・コメントの反映まで時間がかかる場合があります。
・卑猥な言葉、過激な表現はお控え下さい。