“【悲報】英語版ワンピース、とんでもない翻訳をしてしまう”のまとめ
1: 2020/02/24(月) 14:07:06.81 ID:nVWiC9Y7a
なんか違くない?
画像削除済み
2: 2020/02/24(月) 14:08:03.16 ID:FP+2uMtM0
!!で草
3: 2020/02/24(月) 14:08:22.93 ID:RFxW8ULY6
コマンドーかな
4: 2020/02/24(月) 14:08:56.59 ID:QX+epmDxd
OK!(ズドン)
5: 2020/02/24(月) 14:09:14.17 ID:AvFqBKTa0
of courseとかの方が正しんちゃうんか…
10: 2020/02/24(月) 14:12:20.57 ID:eWGfNjMl0
>>5
もちろん!!!!!
もちろん!!!!!
17: 2020/02/24(月) 14:14:01.80 ID:3a1q3UFf0
>>5
多分ニュアンスが出ないんやろな
多分ニュアンスが出ないんやろな
53: 2020/02/24(月) 14:21:03.33 ID:j2F1/wRi0
>>5
これ
こっちのが自然やろ
これ
こっちのが自然やろ
6: 2020/02/24(月) 14:09:28.27 ID:7EWKguQE0
当たり前って翻訳しづらいワードらしいンゴな
8: 2020/02/24(月) 14:11:40.00 ID:3yvWxGon0
ワンピースって日本語独特の言い回しとき語感多いからな
9: 2020/02/24(月) 14:11:58.29 ID:DCE0AD6Pd
草
13: 2020/02/24(月) 14:12:32.80 ID:RFxW8ULY6
問題ないくらいの訳がよかったんちゃうか
15: 2020/02/24(月) 14:13:01.60 ID:s06daO+A0
I will!!とか
16: 2020/02/24(月) 14:13:43.29 ID:hH6udtUrM
これ好き
画像削除済み
22: 2020/02/24(月) 14:14:37.98 ID:I5BkOGtya
>>16
外国版ヒナおかしいやろ
外国版ヒナおかしいやろ
24: 2020/02/24(月) 14:14:56.84 ID:3yvWxGon0
>>16
やっぱワンピースは日本語で読んでこそやわ
やっぱワンピースは日本語で読んでこそやわ
29: 2020/02/24(月) 14:16:44.80 ID:KSutj3c7d
>>16
洒落てるわ
洒落てるわ
39: 2020/02/24(月) 14:18:57.94 ID:2xTR5W/rr
>>16
かっけえな
かっけえな
19: 2020/02/24(月) 14:14:06.22 ID:I5BkOGtya
煮えてなんぼの~?はどう訳されたんや?
35: 2020/02/24(月) 14:18:01.35 ID:rpcIlRofa
40: 2020/02/24(月) 14:19:04.17 ID:3yvWxGon0
>>35
こんなん外人に伝わらんやろ
こんなん外人に伝わらんやろ
41: 2020/02/24(月) 14:19:16.16 ID:8MjlYAZl0
>>35
せっかくのかっこいい台詞が台無しや
せっかくのかっこいい台詞が台無しや
46: 2020/02/24(月) 14:19:54.71 ID:DCE0AD6Pd
>>35
まじかよなんやこれ
名シーンやぞ!
まじかよなんやこれ
名シーンやぞ!
20: 2020/02/24(月) 14:14:10.37 ID:GgF+juKdp
ナミ「何よ…!!何も知らないくせに…!!!」
ルフィ「うん。知らねェ」
ナミ「島から出てけって…!!言ったでしょう!!?」
ルフィ「ああ言われた」
ナミ「ルフィ」
ナミ「助けて…」
ルフィ「うん。知らねェ」
ナミ「島から出てけって…!!言ったでしょう!!?」
ルフィ「ああ言われた」
ナミ「ルフィ」
ナミ「助けて…」
ルフィ「……」ポス
スタスタスタスタ…
スゥゥゥゥゥ…
ルフィ「オーケィ!!!」
25: 2020/02/24(月) 14:15:24.74 ID:DCE0AD6Pd
>>20
草
草
38: 2020/02/24(月) 14:18:38.86 ID:FKQkKqAC0
>>20
一時期英語の単行本読んでたけどhelp me からのokやからギャグやで
一時期英語の単行本読んでたけどhelp me からのokやからギャグやで
23: 2020/02/24(月) 14:14:43.72 ID:JQkQe3un0
DOOM
26: 2020/02/24(月) 14:15:27.65 ID:RFxW8ULY6
どんな言語も翻訳するとこんな感じで元の言葉のニュアンス消えてるんやろな
28: 2020/02/24(月) 14:15:59.85 ID:xdjsgHci0
Leave it to meじゃだめなん?
30: 2020/02/24(月) 14:16:53.12 ID:I5BkOGtya
>>28
任せとけもちょっとちゃうからなあ
任せとけもちょっとちゃうからなあ
42: 2020/02/24(月) 14:19:18.18 ID:AvFqBKTa0
>>28
この流れはナミの要求と主体性を肯定する意味合いの「当たり前だ!」だから
ルフィが主体的に何かをするっていう意味合いはニュアンスと違うと思う
この流れはナミの要求と主体性を肯定する意味合いの「当たり前だ!」だから
ルフィが主体的に何かをするっていう意味合いはニュアンスと違うと思う
32: 2020/02/24(月) 14:17:02.07 ID:zJ+0GLRWd
おっけー
48: 2020/02/24(月) 14:20:08.16 ID:SHqKsNnZM
!の数は合ってるからセーフ
50: 2020/02/24(月) 14:20:33.52 ID:FKQkKqAC0
こんな翻訳してたら海外にワンピースの魅力伝わらんやろ
51: 2020/02/24(月) 14:20:43.93 ID:N8aWoClc0
DOOMでなんか草
54: 2020/02/24(月) 14:21:10.49 ID:Cl6fYZSGd
日本語やないと魅力伝わらんな
NARUTOとかドラゴボはアクションやからな欧米にはウケやすいやろ
NARUTOとかドラゴボはアクションやからな欧米にはウケやすいやろ
59: 2020/02/24(月) 14:22:26.42 ID:U6yRyKa9a
ワイはそんな違和感ないけど英語ガチ民からすると違うんか
12: 2020/02/24(月) 14:12:31.16 ID:3mcj9fW3a
ドン!をdon!にするお仕事大変そう
“セリフ・シーン”カテゴリの新着まとめ
- 【悲報】呪術廻戦、ボーボボをオマージュしていた決定的証拠が見つかる・・・
- のび太「ドラえもん、日本が好かれるためにはどうすればいいの?」 ドラ「それはね・・・」
- 主人公「復讐しても死んだ○○は喜ばないぞ!」←この展開
- 【朗報】少年のアビスの柴ちゃん先生、卓球を楽しむ
- 【朗報】のび太、悪魔の実の能力者みたいになる
- 【悲報】大吾とアニータがクリスマスイヴを一緒に過ごしたと知った睦子wwww
- 孫悟空の「ベストバウト」ランキング発表 vs「ベジータ」「ジレン」を上回る1位は?
- 【悲報】『進撃の巨人』70話 ガビのセリフが韓国みたいだと問題になる
- 【悲報】MAJOR2ndのもずくさん、調子に乗った結果ドン底に落とされてしまう・・・
- 【悲報】進撃の巨人のアルミンさん、1人の少年の人生を狂わせてしまう…
コメント3件
英語の言い回しでかっこいいと思うのが逆に知りたい。
ピンポンで君の考えが手に取るようにわかるが。本のように読める。だったのはまあカッコイイかなとは思った。
hina
is very angry.
は自分に対して客観的に述べるという独特の言い回し感出てるだろ
擬音がよくわからなくなってるな