【悲報】英語版ワンピース、とんでもない翻訳をしてしまう
セリフ・シーン
3

【悲報】英語版ワンピース、とんでもない翻訳をしてしまう

“【悲報】英語版ワンピース、とんでもない翻訳をしてしまう”のまとめ

1: 2020/02/24(月) 14:07:06.81 ID:nVWiC9Y7a
なんか違くない?

2: 2020/02/24(月) 14:08:03.16 ID:FP+2uMtM0
!!で草
3: 2020/02/24(月) 14:08:22.93 ID:RFxW8ULY6
コマンドーかな
4: 2020/02/24(月) 14:08:56.59 ID:QX+epmDxd
OK!(ズドン)
5: 2020/02/24(月) 14:09:14.17 ID:AvFqBKTa0
of courseとかの方が正しんちゃうんか…
10: 2020/02/24(月) 14:12:20.57 ID:eWGfNjMl0
>>5
もちろん!!!!!
17: 2020/02/24(月) 14:14:01.80 ID:3a1q3UFf0
>>5
多分ニュアンスが出ないんやろな
53: 2020/02/24(月) 14:21:03.33 ID:j2F1/wRi0
>>5
これ
こっちのが自然やろ
6: 2020/02/24(月) 14:09:28.27 ID:7EWKguQE0
当たり前って翻訳しづらいワードらしいンゴな
8: 2020/02/24(月) 14:11:40.00 ID:3yvWxGon0
ワンピースって日本語独特の言い回しとき語感多いからな
9: 2020/02/24(月) 14:11:58.29 ID:DCE0AD6Pd
13: 2020/02/24(月) 14:12:32.80 ID:RFxW8ULY6
問題ないくらいの訳がよかったんちゃうか
15: 2020/02/24(月) 14:13:01.60 ID:s06daO+A0
I will!!とか
16: 2020/02/24(月) 14:13:43.29 ID:hH6udtUrM
これ好き

22: 2020/02/24(月) 14:14:37.98 ID:I5BkOGtya
>>16
外国版ヒナおかしいやろ
24: 2020/02/24(月) 14:14:56.84 ID:3yvWxGon0
>>16
やっぱワンピースは日本語で読んでこそやわ
29: 2020/02/24(月) 14:16:44.80 ID:KSutj3c7d
>>16
洒落てるわ
39: 2020/02/24(月) 14:18:57.94 ID:2xTR5W/rr
>>16
かっけえな
19: 2020/02/24(月) 14:14:06.22 ID:I5BkOGtya
煮えてなんぼの~?はどう訳されたんや?
35: 2020/02/24(月) 14:18:01.35 ID:rpcIlRofa
>>19
https://pbs.twimg.com/media/ERVHC0mXUAA4Fqr.jpg
I am oden.
and I was born to boil.
40: 2020/02/24(月) 14:19:04.17 ID:3yvWxGon0
>>35
こんなん外人に伝わらんやろ
41: 2020/02/24(月) 14:19:16.16 ID:8MjlYAZl0
>>35
せっかくのかっこいい台詞が台無しや
46: 2020/02/24(月) 14:19:54.71 ID:DCE0AD6Pd
>>35
まじかよなんやこれ
名シーンやぞ!
20: 2020/02/24(月) 14:14:10.37 ID:GgF+juKdp
ナミ「何よ…!!何も知らないくせに…!!!」
ルフィ「うん。知らねェ」
ナミ「島から出てけって…!!言ったでしょう!!?」
ルフィ「ああ言われた」
ナミ「ルフィ」
ナミ「助けて…」

ルフィ「……」ポス

スタスタスタスタ…
スゥゥゥゥゥ…

ルフィ「オーケィ!!!」

25: 2020/02/24(月) 14:15:24.74 ID:DCE0AD6Pd
>>20
38: 2020/02/24(月) 14:18:38.86 ID:FKQkKqAC0
>>20
一時期英語の単行本読んでたけどhelp me からのokやからギャグやで
23: 2020/02/24(月) 14:14:43.72 ID:JQkQe3un0
DOOM
26: 2020/02/24(月) 14:15:27.65 ID:RFxW8ULY6
どんな言語も翻訳するとこんな感じで元の言葉のニュアンス消えてるんやろな
28: 2020/02/24(月) 14:15:59.85 ID:xdjsgHci0
Leave it to meじゃだめなん?
30: 2020/02/24(月) 14:16:53.12 ID:I5BkOGtya
>>28
任せとけもちょっとちゃうからなあ
42: 2020/02/24(月) 14:19:18.18 ID:AvFqBKTa0
>>28
この流れはナミの要求と主体性を肯定する意味合いの「当たり前だ!」だから
ルフィが主体的に何かをするっていう意味合いはニュアンスと違うと思う
32: 2020/02/24(月) 14:17:02.07 ID:zJ+0GLRWd
おっけー
48: 2020/02/24(月) 14:20:08.16 ID:SHqKsNnZM
!の数は合ってるからセーフ
50: 2020/02/24(月) 14:20:33.52 ID:FKQkKqAC0
こんな翻訳してたら海外にワンピースの魅力伝わらんやろ
51: 2020/02/24(月) 14:20:43.93 ID:N8aWoClc0
DOOMでなんか草
54: 2020/02/24(月) 14:21:10.49 ID:Cl6fYZSGd
日本語やないと魅力伝わらんな
NARUTOとかドラゴボはアクションやからな欧米にはウケやすいやろ
59: 2020/02/24(月) 14:22:26.42 ID:U6yRyKa9a
ワイはそんな違和感ないけど英語ガチ民からすると違うんか
12: 2020/02/24(月) 14:12:31.16 ID:3mcj9fW3a
ドン!をdon!にするお仕事大変そう

メント3

  • 1コミ速さん2020年2月24日 19:46

    英語の言い回しでかっこいいと思うのが逆に知りたい。
    ピンポンで君の考えが手に取るようにわかるが。本のように読める。だったのはまあカッコイイかなとは思った。

  • 2コミ速さん2020年2月25日 17:42

    hina
    is very angry.
    は自分に対して客観的に述べるという独特の言い回し感出てるだろ

  • 3コミ速さん2020年2月25日 17:57

    擬音がよくわからなくなってるな

コメントする

・コメントの反映まで時間がかかる場合があります。
・卑猥な言葉、過激な表現はお控え下さい。